Page 38 - Le français au bureau
P. 38
e en relief
La mise en relief, ou mise en évidence, des mots, des termes et des expressions dans
un texte écrit en romain (c’est-à-dire dans le caractère le plus courant, dont le dessin
est vertical) fait appel à l’italique, au soulignement, aux guillemets, aux caractères
gras et aux majuscules.
Voici les principaux emplois correspondant à ces divers procédés. Il faut cependant
y avoir recours avec discernement, car un trop grand nombre de mises en relief
diminue l’effet attendu et risque de nuire à la lisibilité. Il faut veiller à l’uniformité
dans le choix des procédés et, au besoin, indiquer au début du texte l’emploi réservé
à chacun.
ITALIQUE
Mots étrangers
L’italique s’emploie pour les mots étrangers non francisés. Il s’emploie aussi pour
les citations en d’autres langues.
L’équivalent français de factory outlet est magasin d’usine.
Elle a terminé sa conférence en disant : « Thank you so much ! ».
En anglais, on dit desktop computer et laptop computer ; en français, on
dit ordinateur de bureau et ordinateur portatif ou ordinateur portable.
La fuente de energía diaria (la source d’énergie quotidienne)
La mise en relief, ou mise en évidence, des mots, des termes et des expressions dans
un texte écrit en romain (c’est-à-dire dans le caractère le plus courant, dont le dessin
est vertical) fait appel à l’italique, au soulignement, aux guillemets, aux caractères
gras et aux majuscules.
Voici les principaux emplois correspondant à ces divers procédés. Il faut cependant
y avoir recours avec discernement, car un trop grand nombre de mises en relief
diminue l’effet attendu et risque de nuire à la lisibilité. Il faut veiller à l’uniformité
dans le choix des procédés et, au besoin, indiquer au début du texte l’emploi réservé
à chacun.
ITALIQUE
Mots étrangers
L’italique s’emploie pour les mots étrangers non francisés. Il s’emploie aussi pour
les citations en d’autres langues.
L’équivalent français de factory outlet est magasin d’usine.
Elle a terminé sa conférence en disant : « Thank you so much ! ».
En anglais, on dit desktop computer et laptop computer ; en français, on
dit ordinateur de bureau et ordinateur portatif ou ordinateur portable.
La fuente de energía diaria (la source d’énergie quotidienne)